Меню Закрыть

Нотариус переводы омск

Бюро переводов Омск заверенные переводы

Московское бюро переводов предлагает организациям и жителям Омска письменный перевод документов любой тематики и сложности, в сжатые сроки. Ниже список наших местных коллег. Если задача слишком сложна для них — обращайтесь к нам, мы в Москве можем сделать то, что не под силу другим.
Заполните форму заказа или напишите на [email protected], приложите сканы или фотографии документа. Постараемся выполнить заказ быстрее, чем Вы ожидаете.
Знаем более 100 языков, нотариально заверяем заверительной надписью на иностранном языке. Не требуется высылать оригинал документа: нотариальный перевод, сделанный с копии, юридически действителен, его принимают все организации России. В других странах другие требования, мы их знаем.
Получите заказ в пункте выдачи в удобное время, получите код в SMS-сообщении.

Фрунзе ул., д. 1/4; Березовского ул., д. 19; Маркса пр-кт, д. 18/1, оф. 114; Маркса пр-кт, д. 41, оф. 328; Красногвардейская ул., д. 59; Мира пр-кт, д. 42, к.1; 70 лет Октября ул., д. 19; Комарова пр-кт, д. 15/3; Дианова ул., д. 14; Герцена ул., д. 3; Кучерявенко ул., д. 5; 70 лет Октября ул., д. 7.

Если вам удобнее — получите заказным письмом или экспресс-почтой (доставит курьер).

Организации Омска могут заключить с нами договор на постоянное обслуживание, оплачивать заказы на расчетный счет.
Нашего офиса, в который можно «приехать и сразу получить» в Омске нет; в Москве нотариусы могут заверять наши переводы как надо УФМС и другим организациям.
Апостилируем, легализуем в консульствах, заверяем у присяжных переводчиков. Цены адекватны, сервис предельно удобен — отправил Email и получил заверенный документ. Наша миссия — ликвидировать «переводческое неравенство», когда только жители крупных городов (прежде всего — Москвы) могут получить услугу «в шаговой доступности».
Помещаем список зарегистрированных в интернет-справочнике «Желтые страницы» (раздел «услуги переводчика») местных организаций Омска Мы не отвечаем за достоверность указанных ими данных и качество их услуг. Если они не смогут помочь вам — мы К Вашим услугам, решим все проблемы.

Бюро переводов и нотариусы г. Омск

Агентства переводчиков в городе Омск

Компания «Омский переводчик» предоставляет услуги письменного и устного последовательного перевода. В рамках услуги письменного перевода агентство работает с научными статьями, личными документами, текстами юридического, технического, финансового и рекламного характера. Также бюро осуществляет перевод документов, в частности, паспортов, справок, свидетельств, аттестатов, дипломов, удостоверений, контрактов, уставов, бухгалтерской и иной корпоративной и личной документации. Специалисты осуществляют перевод с/на английский, немецкий и казахский языки. Кроме того, возможен и перевод внутри языковых пар, состоящих из указанных языков, исключая русский, например, с казахского на немецкий или с немецкого на английский. Последовательный перевод востребован при любых контактах с иностранными партнерами, будь то переговоры, конференции, семинары или иные мероприятия. За время существования на рынке лингвистических услуг бюро накопило достаточный опыт и приобрело массу полезных контактов, наработало обширную клиентскую базу.

Переводческая компания «Ин.яз — Омск» была создана при Омском институте международного менеджмента и иностранных языков и успешно существовала на рынке переводческих услуг, не имея официального статуса бюро переводов. За годы работы агентство приобрело богатый опыт, массу полезных контактов и объединило под своей эгидой высокопрофессиональных переводчиков. На сегодняшний день компания выполняет письменные переводы текстов совершенно различных тематик, а также осуществляет устные переводы, помогая заказчику на тех или иных мероприятиях. Кроме того, агентство производит перевод веб-ресурсов, презентаций, документов и иных материалов, выходящих за рамки обычного текстового формата.

Ищете бюро переводов?

Мы можем помочь! Сотрудники бюро переводов «Прима Виста» примут вашу заявку, где бы вы ни находились.

Всё, что вам нужно сделать – заполнить форму заказа или позвонить на номер 8 (800) 444-50-44 (на территории России звонок бесплатный)

Нотариальный перевод документов

Нотариальный перевод – перевод, который выполняет квалифицированный переводчик и после заверяет нотариус.

Смотрите так же:  Где оформить визу сша

Цель нотариального перевода

Нотариальный перевод проводится с целью заверить и подтвердить подлинность подписи уполномоченного переводчика. Смысл заверения — засвидетельствовать и официально зарегистрировать тот факт, что перевод документов выполнил такой-то уполномоченный дипломированный переводчик, лично известный нотариусу и числящийся в реестре нотариуса (переводчик Апельсин-тур в реестре нотариуса).

Перевод и заверение документов в Апельсин-тур:

  • Передайте нам подлежащие нотариальному заверению документы и оплатите работу;
  • Дождитесь, пока наши специалисты выполнят перевод необходимых вам документов;
  • Получите переведенную заверенную копию документа на руки.
  • Цена перевода документа на немецкий язык без заверки — 350 руб.
  • Цена перевода документа на немецкий язык с заверкой нотариуса — 1100 руб.

Апостиль — это упрощенная форма легализации документов государственного образца – апостилирования, выданных в России на территории Германии.
Документы, выданные в России и заверенные апостилем, в соответствии с Гаагской конвенцией от 1961 года, признаются во всех странах-участниках Гаагской конвенции и не требуют какой-либо иной формы заверения.

  • Документов об образовании;
  • Личных документов: свидетельств о рождении, браке и т. д.;
  • Справок МВД об отсутствии судимости.
  • Цена перевода документа с апостилем — 700 руб.

Апостиль осуществляется различными государственными органами и требует определенных знаний и навыков работы с ними. Наши специалисты смогут быстро и качественно проставить апостиль на любые необходимые вам документы.

Нотариальный перевод в Омске

Найдена информация о 4 подходящих бюро переводов. Нотариальный перевод — цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Омска, где можно заказать нотариальный перевод.

На портале translate.firmika.ru собраны все бюро, предлагающие услуги по нотариальному переводу в Омске и области. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услуги — можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о бюро, оставленные реальными клиентами.

Как выбрать бюро для нотариального перевода документов?

Если клиент планирует переехать в другую страну, то ему не подойдет заверение перевода печатью бюро. Для большинства официальных документов нужен именно нотариальный перевод. В чем особенности этой услуги, и в каком бюро Омска ее лучше заказать?

Заказ нотариального перевода

Отличие нотариального перевода в том, что работать с ним имеют право только дипломированные и зарегистрированные в нотариальном реестре переводчики. В большинстве компаний также есть вычитка таких переводов корректором или тщательная повторная проверка, чтобы избежать опечаток.

Документ будет иметь юридическую силу только в том случае, если нотариус заверил его собственной печатью и подписью, а переводчик поставил свою подпись. Присутствие заказчика при этом не обязательно.

Для стран Гаагской конвенции, с которыми нет двустороннего соглашения, также требуется апостилирование (проставление штампа типа Apostille).

Чаще всего заказчики просят выполнить такие задачи:

  • Нотариальный перевод свидетельства о рождении или смерти, о браке или разводе.
  • Перевод водительских прав, паспортов, пенсионных удостоверений, дипломов о высшем или среднем образовании.
  • Перевод документов с нотариальным заверением для юридических лиц.

Проставить апостиль может только тот орган, который выдал документ, например, ЗАГС РФ или Министерство образования, а нотариальное заверение перевода можно заказывать у каждого нотариуса, находясь, на территории любой страны.

Из этого следует, что если человек отправляется на учебу или работу заграницу, или хочет заключить там брак, то ему нужен один апостиль на оригинал и несколько копий нотариального заверения перевода. Многие инстанции не возвращают данные им документы, лучше заказывать не одну, а хотя бы 2 копии.

Стоимость нотариального перевода и сроки работы

Компании работают со срочными заказами, можно найти тех, кто сделает перевод в срок от нескольких часов до 1 суток. Многие предоставляют доставку документов до адреса клиента.

Цена на нотариальный перевод в Омске в среднем на 5-10% выше, чем на обычный, а дополнительные услуги, например, изготовление копий или доставка, оплачиваются отдельно и стоят недорого.

На нашем портале можно найти ближайшее бюро Омска, которое находится в вашем районе. В профиле организации указаны ее контактные телефоны и режим работы, можно уточнить актуальную стоимость и сроки.

«Омское Бюро Переводов»
свидетельствует Вам своё почтение!

Мы готовы выполнить письменные переводы необходимой Вам документации любой сложности и тематики (технической, экономической, юридической, медицинской и т.п.) с иностранных языков на русский язык и наоборот, а также последовательные устные переводы.

Ведущие предприятия Омска неоднократно имели возможность убедиться в скорости и качестве исполнения переводов сотрудниками «Омского Бюро Переводов».

Осуществляем переводы следующих языков:

Английский, Немецкий, Французский, Испанский, Итальянский, Португальский, Китайский, Польский, Чешский, Украинский, Белорусский, Казахский, Узбекский, Азербайджанский, Таджикский, Туркменский, Киргизский, Армянский, Турецкий.

Смотрите так же:  Альфастрахование осаго в саратове

Добро пожаловать!

— Владеете английским языком?
— Свободно!
— Немецким?
— Без проблем!
— Французским?
— Пожалуйста!
— Испанским, итальянским, португальским?
— Легко!
— Эсперанто?
— Да я там 5 лет прожила.

Ну, а если говорить серьезно, то в ООО «Омское бюро переводов» можно заказать переводы с иностранных языков и на иностранные языки, в том числе стран СНГ, Балтии, Европы и части стран Юго-Восточной Азии.

Стиль и качество выполнения переводов снискали доверие к ним в таких структурах, как отделы ЗАГС, подразделения паспортно-визовой службы УВД Омской области, службы социальной защиты населения и др.

Направленность переводов может быть самой непредсказуемой – от влияния лунных фаз на брачные игры гамадрилов до предикторских свойств кофейной гущи урожая мокко 1869 года, от физики твердого тела до палеоботаники. Можем взяться как за трудовые книжки с записями типа «ученик младшего черпальщика в ассенизационном обозе при холерных бараках», так и за логический анализ неконгруэнтной трансгрессии в пси-поле инкубпреобразования.

Специалисты бюро досконально и доходчиво объяснят любому клиенту порядок оформления документов, куда и к кому обратиться за нотариальным заверением, апостилированием и пр.

Помимо всем известных наречий, люди обращаются за переводами с таких языков как казахстанский (он же казацкий), узбецкий, израильский, канадский и пр. Что ж, переводим и с них. 🙂

Кроме устных и письменных переводов, можем предложить проверку созвучия названий по разным языкам. Зачем?

Не припоминаете, почему наши «Жигули» никак не продавались на Западе? О качестве машин тактично умолчим, но название, созвучное с «жиголо», отталкивало потенциального покупателя. Вот потому эти (пардон) авто стали именовать «Ладами».

Или еще случай, уже у нас в Омске. Не так давно в городе работала компания (фирма, если угодно) под жизнеутверждающим названием «Фарт». Что-то связанное с грузоперевозками. Больше чем уверены, фирма солидная и работали в ней весьма достойные и уважаемые люди. НО! Господа! Неужели так трудно было заглянуть в англо-русский словарь и осведомиться, что же все-таки означает сие слово FART? Ну или хотя бы с чем оное созвучно.

Настоящим сообщаем (доводим до Вашего сведения, информируем, докладываем – нужное подчеркнуть):
Fart – груб. (громкий) треск при выходе газов из организма (В.К.Мюллер. Англо-русский словарь. М. «Русский язык», 1984 г.).

На просторечный, полагаем, переведёте сами. Интересно, будь Вы закордонным бизнесменом, ищущим контактов в России, стали бы Вы сотрудничать с фирмой, именуемой, мягко говоря, «Пук»? 🙂 То-то.

На самом же деле все очень просто, настолько, что даже не интересно. Заурядно и плоско как блин. Вы приходите к нам в Бюро переводов, предлагаете проверить созвучие того или иного названия по разным языкам. Получаете готовое экспертное заключение.

Прекрасно отдавая себе отчет в том, что Морганы и Вандербильды к нам в очереди не стоят, расценки на услуги Бюро переводов, как для юридических, так и для физических лиц, весьма и весьма щадящие.

Безусловно, есть и свои проблемы. Например, нарушенная нумерация зданий по ул. Красный Путь, заставляет потенциальных клиентов в поисках дома № 30 длительное время находиться в состоянии оздоровительно-спортивной ходьбы, что, увы, никоим образом не оказывает благотворного влияния на их настроение. Справедливости ради нужно отметить, что радушное внимание и предупредительность сотрудников Бюро, терапевтически действуют подчас лучше любой дианетики, галлотропа, психоанализа и НЛП вместе взятых.

И еще. Если среди господ читателей есть люди в равной степени владеющие как русским, так и любым языком стран бывшего СССР, особенно ГОВОРЯЩИЕ на них, — считайте, что нам есть о чем побеседовать.

Р.S: Естественно, в городе найдется немало контор, структур и частных лиц, готовых взяться за выполнение переводов, и куда Вы можете обратиться. Конечно в том случае, если Вас не интересует качество.

P.P.S: Между прочим, как стало известно, фирма «Фарт» работает в городе по сей день. Только называется она теперь «Фарт плюс». Перевести?:)

Директор Омского Бюро Переводов
Матюшков В.В.

Перевод документов в Омске

Найдена информация о 7 подходящих бюро переводов. Перевод документов — цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Омска, где можно заказать перевод документов.

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие устный перевод Омске. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу — можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

Смотрите так же:  Пенсия с 010215

В каком бюро без ошибок переведут документы?

Перевод документов может потребоваться в случае, если документы требуются для решения юридических вопросов в другой стране. Это может быть трудоустройство, поступление в ВУЗ, заключение сделки с иностранными партнерами. В документах не должно быть ни единой ошибки, поэтому от выбора бюро зависит многое.

Особенности перевода

Перевод иностранных документов на русский и с русского имеет свои особенности. Прежде всего, для того чтобы переведенный паспорт или удостоверение имели юридическую силу, требуется участие нотариуса. Заверить он может документ, полученный из рук специалиста с лингвистическим образованием. При этом в ходе работы от переводчика требуется:

  • Перевод всего текста, если какие-то места в документе размыты, и нет возможности их прочитать, необходима соответствующая отметка.
  • Структура готового документа максимально совпадает с оригиналом.
  • Для заверения нотариусу приносят копию текста и перевод, их сшивают и визируют печатью.

В большинстве случаев перевод личных документов требуется для получения визы в Европейские и Азиатские страны. Спросом пользуется и перевод документов граждан Киргизии, Украины, Молдавии на русский.

Что касается документов медицинской и технической сферы, то тут можно обойтись без юриста. Однако переводчик должен владеть терминологией. На юридических бумагах ставится апостиль.

Как понять, к кому обратиться?

Решая, по какому адресу обратиться, чтобы сделать качественный перевод документов, многие выбирают из соображения цена-качество. Однако стоимость не главный критерий, учитывая тот факт, что ее могут необоснованно завышать. Высокоспециализированный центр по переводу документов отличается следующими чертами:

  • Лицензия учреждения, как и сертификаты переводчиков, находятся в открытом доступе.
  • На сайте организации есть рекомендательные письма от крупных фирм.
  • Имеются партнерские соглашения с постоянными заказчиками мирового масштаба.
  • Всегда предоставляется тестовый перевод 1-2 страниц для того, чтобы клиент могу убедиться в качестве работы.

Можно выбрать фирму по рекомендациям знакомых, однако если из друзей и близких никто за услугами перевода документов не обращался, рекомендуется почитать отзывы клиентов.

Срочный перевод документов в Омске

Спрос на выполнение работ по переводу текстов рождает предложение, поэтому нет недостатка в организациях, оказывающих соответствующие услуги. Качество предлагаемых услуг зависит от разных факторов. Одним из самых ключевых можно назваться наличие высококвалифицированных, энергичных и опытных сотрудников. На их плечах лежит не только весь объем работ, но и ответственность за формирование подобающего имиджа предприятия на рынке. Это касается и сферы переводов. Получив качественно переведенный заказ, выполненный в срок, Клиент непременно вернется в такое агентство и посоветует его своим знакомым и деловым партнерам. Не имеет значения, в каком городе оно находится, в Москве, Санкт-Петербурге или Омске. Переводческое бюро «Азбука» находит индивидуальный подход к любому Заказчику, а работу мы выполняем качественно и соблюдая оговоренные сроки.

Агентсво нотариальных переводов в Омске

Наша команда готова прийти к Вам на помощь в решении множества вопросов, полностью или частично связанных с переводческой деятельностью, например, в выполнении нотариальной заверки перевода в Омске. Нотариально заверяются разные документы, но всегда с одной целью: чтобы человек имел возможность подать официальные бумаги в государственные инстанции других государств, они должны сопровождаться переводом, заверенным нотариусом. Это является мировой практикой и, соответственно, иностранцы, чтобы подать такой документ в инстанцию РФ, также заказывают у нас нотариальную заверку перевода.

Если есть необходимость придать юридическую силу какому-либо документу, необходимо воспользоваться услугой легализации документов. В Омске, как и в других городах Российской Федерации, наше агентство выполняет услуги по апостилированию и консульской легализации. Обратите внимание, что документы с целью легализации может потребоваться отправлять в Москву, и учитывайте это при планировании срока выезда за рубеж.

«Азбука» может предложить своим Клиентам устный (последовательный, синхронный) перевод и письменный перевод текстов всевозможных тематик (медицинский перевод, экономический перевод, технический перевод, перевод юридических документов). В Омске и во всех других городах, где мы работаем, заказы выполняются специалистами по конкретной тематике, которые понимают переводимые реалии и владеют соответствующей лексикой. Кроме того, мы выполняем верстку и форматирование текста в соответствии с оригиналом и вашими требованиями.

Бывают жизненные ситуации, когда человеку необходимо перевести или оформить документы в кратчайшие сроки. В таком случае Вам нужен срочный перевод документов. Омск и его жители всегда могут обратиться к нам по этим вопросам, и мы всегда поможем их успешно решить.